王莘也在车上,回想着自己在天安门广场上看到的群众笑脸,联想到新中国建立过程中经历的风风雨雨,心潮澎湃。他一边打着拍子,一边在手上的小纸片上写着什么。真实历史中的王莘,正是在从北京回天津的火车上写出的这首经典之作。
2002年,麦绍棠以刘德华违反股东协议为由,向多家制作公司,发出罕见的禁止刘德华参与演艺工作的“封杀令”,并向刘德华索赔15亿港元,差点让《无间道》胎死腹中。
刻意给汤洛雯安排“别人办丧她查案”、“主观猜测”等各种招人骂剧情。
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。
最佳视觉效果
迈克尔·珊农《乔治和塔米》